Имитационно-структурное усвоение материалаИмитационно-функциональное или

когнитивно-функциональное усвоение материала

* Переводной метод обучения используется, когда преподаватель и ученики могут общаться на «рабочем языке». Если преподаватель и ученики русскоговорящие, то переводной метод даст лучшие результаты. На самом начальном уровне переводной метод доминирует, но дальше к «продвинутому» уступает место беспереводному.

Что касается игровых, скоростных, вокальных, танцевальных и прочих «авторских» псевдо-методик, то в большинстве случаев это рекламно-коммерческие ходы, спекулирующие на легковерности людей. Сами подумайте, что такое «игровая методика». Значит ли это, что объяснение, проверка и закрепление новых слов, выражений, структур, грамматических правил; выполнение домашнего задания; чтение, письмо, аудирование, говорение — все это будет одна сплошная игра? Конечно же нет, игра — это всего лишь форма приемов, выстроенных в определенную последовательность (именно эта последовательность и называют методикой). Форма методических приемов не является методикой. Так же как красный цвет розы не является самой розой. Кстати, игра в принципе неотделима от изучения иностранного языка, поэтому сочетание «игровая методика» — это плеоназм.

Комментарии запрещены.

Навигация по записям