Имитационно-структурное усвоение материалаИмитационно-функциональное или

когнитивно-функциональное усвоение материала

* Переводной метод обучения используется, когда преподаватель и ученики могут общаться на "рабочем языке". Если преподаватель и ученики русскоговорящие, то переводной метод даст лучшие результаты. На самом начальном уровне переводной метод доминирует, но дальше к "продвинутому" уступает место беспереводному.

Что касается игровых, скоростных, вокальных, танцевальных и прочих "авторских" псевдо-методик, то в большинстве случаев это рекламно-коммерческие ходы, спекулирующие на легковерности людей. Сами подумайте, что такое "игровая методика". Значит ли это, что объяснение, проверка и закрепление новых слов, выражений, структур, грамматических правил; выполнение домашнего задания; чтение, письмо, аудирование, говорение - все это будет одна сплошная игра? Конечно же нет, игра - это всего лишь форма приемов, выстроенных в определенную последовательность (именно эта последовательность и называют методикой). Форма методических приемов не является методикой. Так же как красный цвет розы не является самой розой. Кстати, игра в принципе неотделима от изучения иностранного языка, поэтому сочетание "игровая методика" - это плеоназм.

Комментарии запрещены.

Навигация по записям